مقدمه
در این مطلب قصد داریم تا شما کاربران گرامی ترجمانت را با کشور ایتالیا، روابط میان ایتالیا و ایران، ترجمه ایتالیایی و همچنین زبان ایتالیایی آشنا کنیم. در این مطلب متوجه نقش ترجمه ایتالیایی به فارسی و ترجمه فارسی به ایتالیایی در روابط میان دو کشور خواهیم شد.
ایتالیا کشوری زیبا با قدمتی طولانی
کشور ایتالیا در جنوب قاره سبز واقع شده است و به دلیل شبیه بودن پرچم این کشور به چکمه، به عنوان کشور چکمهای نیز شناخته میشود. پایتخت این کشور شهر رم میباشد و شبه جزیره ایتالیا، جزیره ساردنی که در دریای مدیترانه است و همچنین جزیره سیسیل، ایتالیای کنونی را تشکیل میدهند. در ضمن ایتالیا یکی از هفت کشور صنعتی در جهان محسوب میشود.
ایتالیا با توجه به قدمت طولانی، تاریخ پرماجرا، فرهنگ اصیل، مناظر زیبا و طبیعی و همچنین آثار به جامانده از دوران باستان، یکی از کشورهایی است که سالانه توریستهای بسیار زیادی جهت گردشگری به آن سفر میکنند. این کشور با وسعت بسیار زیاد معادل 301هزار و 340کیلومتر مربع و جمعیتی نزدیک بر 60 میلیون نفر، چهارمین کشور قاره سبز از نظر جمعیت محسوب میشود.
یکی از نکات بسیار جالب در مورد کشور ایتالیا، وجود بخشهایی از این کشور بیرون از خاک آن است. برای مثال میتوان به شهر کامپیونه اشاره کرد که در کشور سوئیس قرار دارد. همچنین وجود دو کشور مستقل در خاک ایتالیا یکی دیگر از نکات بسیار جالب توجه در مورد این کشور است. سن مارینو و همچنین واتیکان کشورهایی هستند که در ایتالیا قرار دارند و به صورت مستقل اداره میشوند.
چند نکته در مورد کشور ایتالیا
کشور ایتالیا که در گذشته خود، بستر تمدنهای گوناگونی بوده است. این کشور پر از آثار تاریخی و باستانی زیبا و ارزشمند نیز میباشد. همچنین رم که پایتخت این کشور است، کلیساهای زیاد، موزههای ارزشمند و متنوع، عمارات تاریخی و جاذبههای توریستی بسیار جذاب و هیجانانگیز را در خود دارد. رم پس از پاریس در فرانسه و همچنین لندن در انگلیس، به بهترین مقصد گردشگری در قاره سبز معروف است. در مورد این موضوع منابع گردشگری مختلفی وجود دارند که از طریق ترجمه ایتالیایی به فارسی در اختیار علاقهمندان قرار گرفتهاند.
موزه واتیکان که ساخت آن به قرن 16 میلادی برمیگردد، مکان نگهداری اشیای شگفتانگیزی است. این موزه قابلیت این را دارد که ساعتها گردشگران را به خود مشغول کند. برج کج پیزا نیز یکی از معروفترین آثار تاریخی در جهان به شمار میرود و بازدید از این برج، مطمئنا یکی از قشنگترین لحظات زندگی هر فردی خواهد بود. علت این که این برج انحراف دارد، فونداسیون بسیار ضعیف و همچنین نداشتن پایه محکم است که بعد از احداث این برج در سال 1173 ایجاد شده است. مقالات زیادی در مورد کشور ایتالیا ترجمه ایتالیایی به فارسی شدهاند.
چند حقیقت جالب در مورد کشور ایتالیا
- معنی کلمه ایتالیا سرزمین گوساله است،
- گاو نر نمادی از قبیلههای ایتالیایی جنوبی بوده است و دلیل انتخاب این نام، همین موضوع بوده باشد.
- نام رسمی کشور ایتالیا، جمهوری ایتالیانا است.
- کشور ایتالیا در هر کیلومتر مربع خود جاذبههای گردشگری زیادی نسبت به دیگر کشورهای سراسر جهان دارد.
- چهار پنجم کشور ایتالیا کوهستانی و یا تپهای است.
- گرگ ایتالیایی حیوان غیررسمی این کشور محسوب میشود
- این حیوان نقش پراهمیتی در افسانههای شهر رم بازی میکند.
- زمانی که مک دونالد در رم افتتاح شد، هواداران غذاهای سالم به مردم اسپاگتی رایگان میدادند.
- پنیر پارمزان متعلق به شهر پارما واقع در کشور ایتالیا است.
- همچنین مردم این کشور پنیرهای مختلف دیگری مثل گورگونزولا، پروولونه، ریکوتارا و همچنین موزارلا هم ساختهاند
- هیچکس از قدمت پنیر پیتزا اطلاعی ندارد، اما مردم ناپل دلیل اصلی محبوبیت این پنیر هستند.
- دانشگاه شهر رم از قدیمیترین دانشگاههای سراسر دنیا به شمار میرود
- این دانشگاه به دست کلیسای کاتولیک در سال 1303 میلادی احداث شده است.
- دانشگاه رم همچنین با 150 هزار دانشجو از بزرگترین دانشگاههای اروپا محسوب میشود.
مبحث ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس
در مبحث ترجمه ایتالیایی به فارسی و ترجمه فارسی به ایتالیایی مترجم باید به طور تخصصی ترجمه را انجام دهد و تسلط بسیار خوبی بر زبان ایتالیایی داشته باشد. سایت ترجمه تخصصی ترجمانت با در اختیار داشتن صدها مترجم در زمینههای گوناگون و دهها مترجم ایتالیایی متخصص در سراسر کشور و همچنین با ارائه حرفهایترین روشهای ترجمه و بدون به کار گرفتن موتورهای ترجمه و با استفاده از دیکشنریهای تخصصی این زبان در رده اول بهترین سایتهای ثبت کننده سفارش ترجمه ایتالیایی به فارسی و ترجمه فارسی به ایتالیایی قرار گرفته است.
سایت ترجمه تخصصی ترجمانت، به شکل کاملا تخصصی حاضر به ارائه بهترین امکانات و خدمات ترجمه ایتالیایی به فارسی و نیز ترجمه فارسی به ایتالیایی به کلیه شرکتها، سازمانها، دانشجوها و همچنین اساتید است.
در سایت تخصصی ترجمانت مطالب موجود در وبسایتهای
- دانشگاهی
- انواع درخواستها
- زمانبندی پذیرش
- مقالات گوناگون
- پایاننامه
- چکیده
- خلاصهای از پایاننامه
- خلاصه رزومه و سابقه کار
و همچنین سایر موارد لازم برای دانشجویانی که قصد ادامه تحصیل در کشور ایتالیا را دارند، ترجمه خواهد شد.
اگر قصد دارید که مقاله خود را برای کنفرانس، همایشها، ژورنالها، نشستهای خصوصی به زبان ایتالیایی ترجمه کنید، میتوانید با همین عنوان سفارش خود را در ترجمانت به ثبت برسانید. ترجمه ایتالیایی به فارسی و همچنین ترجمه فارسی به ایتالیایی کتاب در هر موضوع و رشتهای پذیرفته میشود.
در سایت ترجمه تخصصی ترجمانت ترجمه ایتالیایی به فارسی انواع فیلم و سریال، زیرنویسهای گوناگون از ایتالیایی به فارسی و بالعکس و نیز برنامههای مختلف تلویزیونی پذیرفته میشود و مترجمین حرفهای سایت ترجمانت آماده ترجمه انواع متون ایتالیایی هستند.
سایت ترجمه تخصصی ترجمانت با افتخار اعلام میکند که از بهترین مترجمین ایتالیایی در زمینه ترجمه ایتالیایی به فارسی و همچنین ترجمه فارسی به ایتالیایی استفاده میکند و قادر است بهترین کیفیت را در ترجمه ایتالیایی به فارسی برای کاربران خود ارائه دهد. با توجه به وجود این مترجمین، کیفیت کار خودمان را تضمین میکنیم. البته در مورد مترجمین سایت تخصصی ترجمانت در ادامه مطلب به شکل تخصصی خواهیم پرداخت.
ترجمه تخصصی ایتالیایی در موضوعات مختلف
سایت ترجمه تخصصی ترجمانت آماده ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس انواع بروشور، کاتالوگ، انواع ابزار و محصولات، صورتهای مالی، گزارشها، راهنمای دستگاههای گوناگون، صورت وضعیت، معرفی انواع صنایع دستی، سفارشها و همچنین موارد دیگری مثل انواع اسناد، پوسترهای تبلیغاتی، نامه، فرمهای بانکی، رزومههای کاری، و نیز موضوعات گوناگون دیگری از همین دست میباشد.
در ضمن اکثر شرکتها قصد دارند که بازار کار خود را در کشور ایتالیا رواج دهند. برای این کار لازم است که سایت خود را به زبان ایتالیایی ترجمه کنند. سایت ترجمه تخصصی ترجمانت آمادگی ترجمه سایتهای موسسات و شرکتهای گوناگون را به زبان ایتالیایی دارد و ترجمه ایتالیایی به فارسی سایتها را با بهترین کیفیت ممکن عرضه میکند.
در سایت ترجمانت ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس رشتههایی چون بازاریابی، کارآفرینی، دندانپزشکی، محیط زیست، ادبیات، آمار، حقوق، ریاضی، فیزیک، پزشکی، شیمی، نانوتکنولوژی، میکروبیولوژی، حسابداری، هوش مصنوعی، علوم اجتماعی و سایر موارد از این دست به انجام میرسد. در نظر داشته باشید که این مقالات با بهترین کیفیت در اختیار کاربران سایت ترجمانت قرار میگیرد.
توجه:
اگر به دنبال سایتی هستید که مقالات رشته مدیریت را ترجمهایتالیایی به فارسی کند، ترجمانت بهترین گزینه برای انتخاب است. رشتههای چون مدیریت بازرگانی، مدیریت انرژی، مدیریت پروژه، مدیریت مالی، مدیریت پسماند و سایر رشتههای مدیریتی در ترجمانت ترجمهایتالیایی به فارسی میشوند.
همچنین رشتههای مهندسی مثل مهندسی عمران، مهندسی کامپیوتر، مهندسی برق، مهندسی آب و فاضلاب، مهندسی مواد، مهندسی مکانیک، مهندسی صنایع، مهندسی شهرسازی و دیگر رشتههای مهندسی در سایت ترجمه تخصصی ترجمانت ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس میشود.
روابط سیاسی و تجاری میان ایتالیا و ایران و نقش پر رنگ ترجمهایتالیایی به فارسی در این ارتباط
- ایران و ایتالیا بالغ بر 150 سال است که روابط تجاری و دیپلماتیک دارند.
- ایتالیا یکی از بزرگترین و مهمترین شرکای تجاری کشورمان محسوب میشود
- از همین رو در اوایل دهه هفتاد شمسی اتاق بازرگانی ایتالیا و ایران افتتاح شد
- همچنین فعالیت این اتاق بازرگانی تا همین لحظه نیز ادامه دارد.
- صادرات کشورمان به ایتالیا از سال 2010 میلادی افزایش پیدا کرده است.
- این صادرات به بیش از 3 میلیارد و هفصد میلیون دلار رسیده است.
با توجه به این موضوع اکثر تجار، شرکتها و همچنین موسسات دولتی و خصوصی به ترجمه ایتالیایی به فارسی انواع متون بازرگانی، مالی، صنعتی و همچنین سیاسی نیاز دازند.
روابط بین دو کشور ایران و ایتالیا از یک پشتوانه قدیمی تاریخی، تمدنی و نیز فرهنگی برخوردار میباشد که همین علت در پیش بردن ارتباط دو طرفه در همه موضوعات بسیار مهم و تاثیرگذار بوده است. تاریخچه ارتباط میان کشورمان و ایتالیا به دوران اشکانیان برمیگردد. با سرنگونی حکومت روم باستان و همچنین منحل شدن سلسله ساسانی، ارتباط دو کشور برای مدت کوتاهی کاهش یافت اما با روی کار آمدن سلسه صفوی ایران روابط بار دیگر رونق گرفت.
اولین توافقنامه بین ایران و ایتالیا در سفری که ناصرالدینشاه به قاره سبز داشت در محلی به اسم ساردینا شکل گرفت و امضا شد. همچنین از اوایل سال 1886 میلادی دو دولت ایران و ایتالیا برای احداث سفارت دائمی در پایتختهای دو کشور یعنی رم و تهران اقدام کردند. در مورد این توافق نیز چندین مطلب ترجمه ایتالیایی به فارسی شده است و در اختیار مخاطبین قرار گرفته است.
چند نکته مهم
- یکی از کشورهایی که پس از پیروزی ایران در انقلاب با کشورمان روابط حسنهای را آغاز کرد، کشور ایتالیا بود
- البته بعد ها این رابطه کمی تیره شد.
- علت اصلی این تیرگی شرکت کردن ایتالیا در تحریمهای آن دوران ایالات متحده بر علیه ایران بود.
- این شراکت ایتالیا در دورانی بود که ایران و آمریکا به شدت با هم مشکل داشتند.
در جنگ تحمیلی میان عراق و کشورمان، ایتالیا با توجه به داشتن پروژههای بسیار زیاد و پرتعداد و همچنین طرحهای مشترک و متعدد عمرانی با کشور عراق و نیز تبادلات بسیار زیادت تجاری با این کشور، در رابطه با این جنگ اعلام بیطرفی کرد. ایتالیا از دخالت و حتی اظهار نظر در این موضوع خودداری کرد و موضعگیری خود را در چارچوب قاره سبز به نمایش گذاشت.
پس از اتمام جنگ هشت ساله میان ایران و عراق، کمپانیهای زیادی از کشور ایتالیا تلاش داشتند که جایگاه خوبی را در پروژههای ساختاری و زیربنایی کشورمان بخصوص در زمینههای فنی و همچنین انرژی برای خود به دست بیاورند. در این دوران همکاری ایران و ایتالیا شدت گرفت و شاهد ارتباطات بسیار خوب تجاری و اقتصادی دو کشور بودیم.
البته در بعضی مقاطع تاریخی ارتباطات سیاسی و اقتصادی ایران و ایتالیا تحث تاثیر تغییر و تحولات بینالمللی قرار گرفت و دچار نوسانهایی شد. یکی از دلایل بزرگی که باعث فراز و نشیبهای زیادی میان ارتباط ایران و ایتالیا شد، مسأله هستهای بود که با تحریمهای زیاد اقتصادی علیه کشورمان نیز همراه شد.
نکاتی در مورد ارتباط تهران و رم
یکی دیگر از مواردی که باعث تیرگی ارتباط رم و تهران شد و در مورد آن نیز متونی ترجمهفارسی به ایتالیایی و بالعکس شدهاند، مسأله هولوکاست بود. این شرایط به سبب اظهارنظرهایی از سوی جیان فرانکو فینی رئیس امور خارجه کشور ایتالیا با موضع هولوکاست اتفاق افتاد. وی از مدتی قبل تشریفات ارتباط میان ایتالیا و رژیم صهیونیستی را فراهم کرده بود. دلیل اصلی این موضوع این بود که برای رسیدن به مقام نخستوزیری نیاز به حمایت رژیم صهیونیستی داشت. فینی با استفاده از موضوع هولوکاست موضع شدیدی را در این باره اتخاذ کرد. در مورد این مسأله نیز متون زیادی ترجمه ایتالیایی به فارسی شدهاند. بعد از گذشت چند سال و شروع انتخابات در ایران و همچنین انتخاب آقای روحانی به عنوان رئیس جمهور کشورمان ارتباط میان ایران و قاره سبز خوب شد و طرف مقابل از این انتخاب استقبال کرد.
در تمامی موضوعات گفته شده در مورد ارتباط ایران و ایتالیا مطالب و متون زیادی ترجمه فارسی به ایتالیایی شدهاند. همچنین میشود ترجمهایتالیایی به فارسی را هم نوعی ارتباط میان دو کشور به حساب آورد.
اطلاعاتی در خصوص زبان ایتالیایی
یکی از مهمترین امکانات و خدمات ارئه شده توسط سایت ترجمه تخصصی ترجمانت ترجمهایتالیایی به فارسی و نیز ترجمهفارسی به ایتالیایی در مورد مسائل مختلف است. جالب است بدانید که زبان ایتالیایی زبان مادری 70 میلیون نفر از مردم جهان میباشد.
- زبان ایتالیایی la lingua italiana یا همان italiano از شاخه زبان لاتین به شمار میرود
- شباهت زیادی با دیگر زبانهای لاتین مثل اسپانیایی، رومانیایی، پرتغالی و همچنین فرانسوی دارد.
- در میان زبانهای لاتین، زبان ایتالیایی بیشترین واژگان مشترک را با این زبان دارد .
- این مطلب نقش مهمی در کیفیت ترجمه ایتالیایی به فارسی و نیز ترجمه فارسی به ایتالیایی خواهد داشت.
- اکثر تکلمکنندگان زبان ایتالیایی در این کشور هستند.
نکته
در کشورهای زیر نیز مردمانی هستند که به زبان ایتالیایی صحبت میکنند.
- سوئیس
- اتیوپی
- مراکش
- اسلوونی
- ونزوئلا
- سن مارینو
- واتیکان
- لیبی
- تونس
- سومالی
- جزیره کرس
- سومالی لند
- کرواسی،
- مالت
- اریتره
- آمریکا
- آلبانی،
- استرالیا
- کانادا
- آرژآنتین
- برزیل
- شهر نیس فرانسه
نسل گذشته کشورهایی چون لیبی و مراکش کماکان به زبان ایتالیایی صحبت میکنند ولی میزان تکلمکنندگان زبان ایتالیایی در این کشورها با توجه به تاکید بیشتر بر روی زبانهای عربی، انگلیسی و بومی کاهش یافته است. همچنین جالب است بدانید که علاوه بر اینکه زبان ایتالیایی زبان رسمی کشورهای ایتالیا، واتیکان، سوئیس و سن مارینو است، یکی از چهار زبان اصلی اسلوونی و سومالی و همچنین شهر ایستریا در کشور کرواسی است. با توجه به این موضوع ترجمهایتالیایی به فارسی تفاوتی با ترجمه زبان کشور واتیکان، سوئیس و سایر کشورهای ایتالیایی زبان ندارد.
ساختار زبان ایتالیایی به 9 پاره گفتار یا همان بخش دستوری تقسیم میشود.
- فعل
- علائم
- حرف ربط
- حرف اضافه
- قید
- ضمیر
- صفت
- حرف تعریف
- اسم
ساختار فعل در این زبان به این ترتیب است که تمامی افعال موجود به سه دسته are – ire –ere تقسیمبندی میشود که هر کدام از این دستهها در هر زمانی با فرمول مخصوص زمانی و همچنین دستهای صرف میشود. سادگی این فرمول به کاربر کمک میکند که دسته و نیز زمان فعل را به سادگی تشخیص دهد.
در قسمت اسم کلیه نامهای ایتالیایی به یکی از حروف o-i-a-e منتهی میشوند که معمولا نامهایی که به o منتهی میشوند مفر مذکر هستند، نامهایی که به حرف a ختم میشوند مفرد مونث هستند، اکثریت نامهایی که به e ختم میشوند جمع مونث و همچنین بیشتر نامهایی که به i منتهی میشوند جمع مذکر هستند. توجه کنید که اگر قصد ترجمهایتالیایی به فارسی را دارید کلیه این نکات به طور کامل باید رعایت شوند.
همچنین حروف تعریف در این زبان به 6 بخش Il -I -La- Le- Lo- Gli تقسیم میشوندکه معمولا بر معیار تعداد، جنس و نیز حرف اول کلمهای که پس از آن میآید، تغییر پیدا میکند. بنابراین حرف IL پیش از نامهای مفرد مذکر با حروف بیصدا به غیر از s ناخالص، z که با حرف تعریف Lo در مفرد و همچنین با حرف gli در جمع قرار گرفته و شکل جمع آن نیز I است.
صورت مونث حروف تعریف نیز به پیچیدگی مذکر آن نیست و فقط برای مفرد یک شکل میباشد و این حرف La است که قبل از کلمههایی که با حروف صدادار آغاز میشوند به شکل ‘L تغییر پیدا میکند. در جمع نیز فقط دارای یک شکل میباشد. آن هم Le است که پیش از کلمههایی که با حرف e آغاز میشوند. آن هم به صورت ‘L در میآید. رعایت تمامی این نکات در ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس ضروری است و توسط مترجمین سایت ترجمانت رعایت میشود.
سطح کیفی ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس، مترجمین متخصص ترجمانت
ترجمه ایتالیایی در بسیار از سایتهای معتبر جهان انجام میشود. سایتهایی که کیفیت کار فوقالعادهای دارند. دو مورد از بهترینها در این زمینه سایتهای آلفاتراد و میلان ترنسلیشن نام دارند. در ایران نیز با افتخار میگوییم که سایت ترجمانت ارائهکننده بهترین کیفیت در ترجمهایتالیایی به فارسی میباشد. در ادامه مطلب با علت این نظریه و همچنین کیفیت مترجمین ترجمانت آشنا خواهیم شد.
کیفیت ترجمهایتالیایی به فارسی سایت ترجمه تخصصی ترجمانت کاملا تضمین شده است. مترجمین مجرب سایت ترجمانت با دقت و وسواس بسیار زیاد در کار ترجمهفارسی به ایتالیایی و بالعکس سعی در جلب رضایت تمامی کاربران سایت دارند.
چند ویژگی مترجمین سایت ترجمانت:
- سرعت بسیار بالا در ترجمهایتالیایی به فارسی و بالعکس
- تحویل به موقع متون ترجمه شده با بالاترین سطح کیفی
- توجه به کوچکترین نکات و جزئیات متون
- تلاش برای افزایش روزافزون کیفیت کار
یکی از مواردی که باعث شده سطح کیفی مترجمین سایت ترجمانت بالا باشد، آزمون بسیار دشواری بود که از آنها گرفته شد. نحوه اجرای این آزمون به این ترتیب بود که چندین مترجم زبان ایتالیایی در سایت ترجمانت فرم پر کردند و سپس در آزمون انتخابی مترجمین ایتالیایی ترجمانت شرکت کردند.
در این آزمون بهترین نفرات انتخاب شدند. نفراتی که این آزمون را بدون هیچ نوع غلط و اشتباه پشت سر گذاشتند و توانستند خود را در تیم ترجمهایتالیایی به فارسی سایت ترجمانت قرار دهند. با توجه به این موضوع بهترین و شایستهترین مترجمها متون ایتالیایی شما را ترجمه میکنند.
مترجمین ترجمانت به دو دسته تقسیم میشوند:
- مترجمینی که در رشته ادبیات و زبان ایتالیایی فارغالتحصیل شدند.
- این دسته از مترجمین ترجمانت در بهترین دانشگاههای کشور ایتالیا تحصیلات خود را تمام کردند.
- این گروه از مترجمین زبان ایتالیایی سایت تخصصی ترجمانت به شکل کامل به زبان ایتالیایی مسلط هستند
- میتوانند متون گوناگون ایتالیایی را با بالاتربن سطح کیفی ترجمه کنند.
- دسته دوم مترجمینی هستند که در کشور ایتالیا مشغول کار هستند
- سالهاست که در این کشور زندگی میکنند.
- این گروه از مترجمین نیز تسلط کامل به زبان ایتالیایی، توانایی ترجمه هر گونه متن ایتالیایی را دارند.
ما با اطمینان خاطر کیفیت کار مترجمین سایت ترجمه تخصصی ترجمانت را تضمین میکنیم و به شما پیشنهاد میکنیم سفارش ترجمه ایتالیایی به فارسی خود را در سایت و یا تلگرام ترجمانت ثبت کنید.
جمعبندی و سخن پایانی
- باعث افتخار تیم ترجمه تخصصی ترجمانت است که خدمات ترجمهتخصصی ایتالیایی را اختیار کاربران خود قرار دهد.
- کلیه پرسنل ترجمانت سعی میکنند که بهترین خدمات را به کاربران ارائه دهند و رضایت شما را جلب کنند.
- سفارش ترجمه فوری نیز در سایت ترجمانت پذریفته میشود.
- در ثبت سفارش ترجمه فارسی به ایتالیایی و بالعکس تردید نکنید
- پیشنهاد میکنیم که سفارش ترجمه فارسی به ایتالیایی یا بالعکس را در ترجمانت به ثبت برسانید
- در صورت رضایت، سایت ترجمانت را به دوستان و آشنایان خود نیز معرفی کنید.